Agradecemos!

Recebemos o seu pedido e entraremos em contato o mais rápido possível.

A tradução certificada e o seu reconhecimento legal

A tradução certificada ou juramentada, pode ser feita numa vasta série de documentos, como certidões, acordos, requerimentos, passaportes, diplomas, certificados, currículos ou contratos. A finalidade desse tipo de tradução é o reconhecimento legal destes documentos num país diferente daquele em que o documento original foi emitido.

Na atualidade, com um mercado cada vez mais global e com os fluxos de pessoas entre países cada vez mais constantes, a necessidade deste tipo de traduções é cada vez maior – seja por motivos profissionais, pessoais, sociais, políticos ou acadêmicos. Contratos de trabalho no estrangeiro e autorizações de residência fora do país são dois dos usos mais comuns para traduções certificadas.

Soliçitar um orçamento

Tradução certificada e os tradutores certificados

A SemioticTransfer AG disponibiliza aos seus clientes uma vasta rede de tradutores certificados para este efeito. O que difere este tipo de tradutor dos demais é o tipo de teste e de exigência por que passam – além do reconhecimento acadêmico, a qualidade de suas traduções é minuciosamente avaliada e certificada em determinada(s) área(s).

Talvez mais do que em qualquer outro tipo de tradução, é importante haver aqui uma grande atenção ao detalhe e um profundo conhecimento, quer da língua de origem, quer da língua de destino. Dada a natureza pessoal e, por vezes, confidencial dos documentos que precisam ser certificados, a discrição é essencial neste tipo de função.

Tradução certificada: mais dicas

Requer-se, portanto, destes profissionais um sentido de ética muito elevado. Ao contrário do que acontece em outros países, como o Brasil, em Portugal não existe o ofício de tradutor juramentado, isto é, não há tradutores com poder de certificar um determinado documento.

Por essa razão, após a tradução de um documento, o reconhecimento deve ser feito junto de um notário, solicitador ou advogado. Após este reconhecimento, o documento passa a ser legalmente válido em Portugal. Para que o documento tenha validade em outros países, além deste procedimento, tem que se pedir também a colocação de uma apostila, assunto que será abordado em outro tópico.

Soliçitar um orçamento
Orçamento online